<< 永遠愛你~~ Love You Forever >>

getImage.jpg  1986年原文版     getImage-1.jpg  1999年中譯版    getImage-3.jpg  2017年中譯版(3版)

 

朋友傳簡訊來: 剛送女兒到機場 - - - -

前兩個月遇到好久不見的朋友,聽她說起最近的煩惱事,原來是女兒想要出國去工作,但做母親的當然捨不得了!

朋友的女兒前幾年大學畢業後申請到德國遊學打工,回台灣後找了份不錯的工作,因女兒在德國工作時表現優異,今年德國的老闆一直希望找她女兒再回德國去。

朋友說,上一次女兒說要出國去闖闖時,她心情非常煎熬,擔心這麼遠萬一有事怎麼辦,又捨不得女兒這麼久不在身邊,但看著女兒自己將出國的事情都打理好,也非常期待新生活,朋友知道再怎麼樣也不能阻撓女兒年輕想飛的心。朋友說當年女兒剛出國時,有一段時間她的心裡總感覺很不踏實,彷彿一顆石頭壓在心上,其實就是媽媽的擔心。後來女兒順利的帶著滿滿的生命經驗回國,還找到不錯的工作,朋友以為可以放心了。只是沒想到德國老闆竟又希望女兒去德國工作,女兒竟然還躍躍欲試!

 

朋友這次和孩子表明,不希望她到外國工作,遊學是一種經驗可以去體驗,但是出國工作,也許就在外國待了下來,什麼時候能再見面?且女兒在台灣也已經有不錯的工作,幹嘛非出國去呢?

朋友說女兒脾氣比較硬,兩人因此大聲的討論幾次。兒子則是站在姊姊那邊,贊成姊姊要把握機會,而先生覺得孩子的事業和生活,是孩子要自己決定和負責的,讓她覺得好像得不到家人的支持。不過弟弟很了解媽媽,知道媽媽喜歡心理溝通書籍,於是買了幾本書(例如,情緒勒索),且不是直接拿給媽媽看,而是放在媽媽平常看書的地方引誘媽媽去看,看能否讓媽媽自己去"想通"

朋友說,她知道孩子的想法,但就是放心不下啊!

是啊,不論孩子多大或在哪裡,媽咪因為愛,一顆心都懸著,怎麼放得下!

永遠愛你,就是這麼一本說到媽咪心坎的----

繪本簡介:

作者以簡潔的文字,細膩描繪父母對子女永遠的愛……。

從新生命的誕生、調皮搗蛋的童年、衝突叛逆的青少年、以至於長大成人離家獨立。無論養兒育女的過程如何辛苦,每到夜晚,媽媽總是在孩子睡著時,輕輕的把他摟在懷裏,輕輕的唱著……

我永遠愛你,我永遠疼你,在媽媽的心裡,你是我永遠的寶貝。

 

ps: 這本繪本在台灣出了兩個中譯版本,但是,安媽咪覺得比起原文版的繪者,中譯版的繪者破壞了原文版的感覺,特別是2017的新中譯版,真是可惜!

來比較一下:

  1. 原文版,1986,圖畫是以貼近實際生活情境,直接畫出一位年輕的女性成為媽咪,中年婦女,到變成老婆婆,隨著歲月逐漸變化的模樣,而孩子的部分則是從抱在懷裡的寶寶畫起,到淘氣可怕的幼兒,愛頂嘴的兒童,狂亂的青少年,到獨力離家的成人,光是看著原繪者畫著一個小人兒坐在地板將一筒衛生紙捲在自己身上還微笑著看著你say Hi,這樣鮮明的畫面,很多媽咪會又氣又愛的點頭如搗蒜,那種母子相處的愛恨點滴就自然的漾在心底。

     

  2. 1999年,中譯版,畫風溫馨詩意,還算符合內文的感覺。

     

     

  3. 可是,2017中文版,雖然安媽咪蠻喜歡這本中譯版的繪者:陳致元的作品 (例如小魚散步),但是,安媽咪實在不喜歡這本中譯版的處理。繪者採擬人法,用大兔和小兔來演繹真實的人生,如果只看圖,安媽咪實在感受不到那種感情不逾的深度。再者,這本繪本是給孩子看的嗎? 當然不是,那麼為甚麼要用卡通式的畫法來解釋這種深刻的感覺呢? 好可惜!

 

arrow
arrow
    文章標籤
    媽咪 繪本
    全站熱搜

    安媽咪 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()